philosophy (in many languages.)
meaning is a creation of the human mind, an invention designed to shield us from the unbearable emptiness of existence. we cling to it desperately, carving it into words and ideas, hoping to give weight to a world that moves forward without purpose or intention. but what is this meaning, truly? it is fragile, unstable, shifting constantly with the whims of society, time, and language. nothing we call meaning endures, for it is built on nothing but the fleeting desires of those who imagine it.
we tell ourselves stories, create systems of thought, and give names to the chaos around us. we act as if these constructions reflect some universal truth, as if we are capable of understanding the reality we inhabit. but this is a lie, one we cannot live without. the world itself offers no meaning—it exists without care for us or our attempts to define it. the things we cling to, the words we speak, and the beliefs we hold are not truths but coping mechanisms. they are fleeting, just as we are fleeting.
how can we bear this knowledge? that everything we do, everything we believe, will dissolve as if it never existed? generations pass, languages die, and the meanings we thought were eternal vanish into the void. to impose meaning on a universe that is silent, that does not respond, is to confront the futility of our own existence. and yet, we cannot stop. we are creatures of meaning, even if meaning itself is empty.
there is a sadness in this. we live knowing that our words, our thoughts, and even our lives are temporary, yet we persist in searching for something more. we cannot face the idea that there is no higher purpose, no guiding truth. and so we continue, telling ourselves that the meaning we create is enough, even as we know deep down that it is not. perhaps this is the greatest tragedy of being human—not that we lack meaning, but that we need it so desperately, knowing it will always elude us.
意味とは人間の心が作り出したものにすぎず、存在の耐え難い空虚さから私たちを守るための発明です。私たちはそれに必死にしがみつき、言葉や考えに彫り込み、この目的も意図もない世界に重みを与えようとします。しかし、この意味とは一体何なのでしょうか。本当に儚く、不安定で、社会や時代、言語の気まぐれとともに常に変化しています。私たちが意味と呼ぶものは何も永続しません。それは、それを想像する者たちの一時的な欲望の上に築かれているだけです。
私たちは物語を語り、思考の体系を作り、周りの混沌に名前を付けます。それらの構造が普遍的な真理を反映しているかのように行動し、私たちが住む現実を理解する能力を持つかのように振る舞います。しかし、これは嘘です。それなしでは生きられない嘘なのです。世界そのものは何の意味も提供せず、私たちや私たちの定義への試みに対して何の関心も持たずに存在しています。私たちがしがみつくもの、私たちが話す言葉、そして私たちが抱く信念は、真実ではなく対処手段なのです。それらは儚いものであり、私たち自身もまた儚い存在なのです。
このことをどうやって受け入れればよいのでしょうか。私たちの行動、信念、さらには私たち自身の人生がまるで存在しなかったかのように消えていくことを。世代は過ぎ去り、言語は死に、私たちが永遠だと思った意味も虚無の中に消えていきます。返事のない沈黙の宇宙に意味を押し付けることは、自分たちの存在の無益さに直面することを意味します。それでも、私たちはやめることができません。たとえ意味そのものが空虚であっても、私たちは意味を求める生き物なのです。
...
we tell ourselves stories, create systems of thought, and give names to the chaos around us. we act as if these constructions reflect some universal truth, as if we are capable of understanding the reality we inhabit. but this is a lie, one we cannot live without. the world itself offers no meaning—it exists without care for us or our attempts to define it. the things we cling to, the words we speak, and the beliefs we hold are not truths but coping mechanisms. they are fleeting, just as we are fleeting.
how can we bear this knowledge? that everything we do, everything we believe, will dissolve as if it never existed? generations pass, languages die, and the meanings we thought were eternal vanish into the void. to impose meaning on a universe that is silent, that does not respond, is to confront the futility of our own existence. and yet, we cannot stop. we are creatures of meaning, even if meaning itself is empty.
there is a sadness in this. we live knowing that our words, our thoughts, and even our lives are temporary, yet we persist in searching for something more. we cannot face the idea that there is no higher purpose, no guiding truth. and so we continue, telling ourselves that the meaning we create is enough, even as we know deep down that it is not. perhaps this is the greatest tragedy of being human—not that we lack meaning, but that we need it so desperately, knowing it will always elude us.
意味とは人間の心が作り出したものにすぎず、存在の耐え難い空虚さから私たちを守るための発明です。私たちはそれに必死にしがみつき、言葉や考えに彫り込み、この目的も意図もない世界に重みを与えようとします。しかし、この意味とは一体何なのでしょうか。本当に儚く、不安定で、社会や時代、言語の気まぐれとともに常に変化しています。私たちが意味と呼ぶものは何も永続しません。それは、それを想像する者たちの一時的な欲望の上に築かれているだけです。
私たちは物語を語り、思考の体系を作り、周りの混沌に名前を付けます。それらの構造が普遍的な真理を反映しているかのように行動し、私たちが住む現実を理解する能力を持つかのように振る舞います。しかし、これは嘘です。それなしでは生きられない嘘なのです。世界そのものは何の意味も提供せず、私たちや私たちの定義への試みに対して何の関心も持たずに存在しています。私たちがしがみつくもの、私たちが話す言葉、そして私たちが抱く信念は、真実ではなく対処手段なのです。それらは儚いものであり、私たち自身もまた儚い存在なのです。
このことをどうやって受け入れればよいのでしょうか。私たちの行動、信念、さらには私たち自身の人生がまるで存在しなかったかのように消えていくことを。世代は過ぎ去り、言語は死に、私たちが永遠だと思った意味も虚無の中に消えていきます。返事のない沈黙の宇宙に意味を押し付けることは、自分たちの存在の無益さに直面することを意味します。それでも、私たちはやめることができません。たとえ意味そのものが空虚であっても、私たちは意味を求める生き物なのです。
...