...

6 views

This agony is unbearable...
রবীন্দ্রনাথের জন্মজয়ন্তী উপলক্ষ্যে আমার ক্ষুদ্র নিবেদন তাঁর এই গানের অনুবাদ। পড়ে মতামত জানালে ভালো লাগবে।

সঙ্গে মূল গানটিও দেওয়া রইল।


This agony is unbearable
~~~~~~~~~~~~~~~~~

This agony is unbearable,
I'm counting the days,
Sitting alone in a corner
For your arrival.
O my beloved, you didn't turn up!

This agony is unbearable!

The days come and go,
The nights pass by,
I'm still sitting...
I'm getting weak day by day,
Slumber has left my eyes already.
My tears are dried up too...
All my expectations come to nought
With passing time..

This agony is unbearable!

—Translated from Rabindra Nath Tagore's song 'সহে না যাতনা' by Kaustav Mondal.

©Kaustav Mondal™

®All rights reserved.

8 May 2024
1-32 pm.
Wednesday
Ravindra Jayanthi.


The original Bengali song ⬇️

সহে না যাতনা
দিবস গণিয়া গণিয়া বিরলে
নিশিদিন বসে আছি
শুধু পথপানে চেয়ে—
সখা হে, এলে না।
সহে না যাতনা॥
দিন যায়, রাত যায়, সব যায়—
আমি বসে হায়!
দেহে বল নাই, চোখে ঘুম নাই—
শুকায়ে গিয়াছে আঁখিজল।
একে একে সব আশা
ঝ'রে ঝ'রে প'ড়ে যায়—
সহে না যাতনা॥

রাগ: মিশ্র বেহাগ
তাল: ত্রিতাল
রচনাকাল (বঙ্গাব্দ): 1291
রচনাকাল (খৃষ্টাব্দ): 1885

ছবিঃ গুগল

#kaustavmondal #rabindranathtagore #tagorebirthday #কৌস্তভমণ্ডল #রবীন্দ্রজয়ন্তী #রবীন্দ্রনাথ #কৌস্তভের_অনুবাদ_সাহিত্য


© Van Helsing