A lady against life
English version :
Bow in hand,
I aim for each one by one.
He belittle me so many times,
This family of being a king.
A girl is not worthy to beat,
But you are running away from her in a hurry.
What fool band are you doing,
With my hate planted in your head.
I wish I enjoyed a little more of your screams of horror,
Hear you screamed your misfortune.
Let's face it,
You have created a woman with a sharper intelligence than a spear.
Your pride will have led you straight to death,
All that is to show you that you were wrong.
I am worthy of life!
Worthy to follow my desire!
Never again will I dictate my thoughts.
Never again would I be raped.
Life is hard?
I will show him that I am still pure.
No matter how many ambushes on my way,
I have ambition in my hand.
It's one to one,
Life will not make a lady do.
And that's promised.
***
Hi, I'm really horrible in English (I already have trouble writing without mistakes in my language) so I really apologize for your eyes! thank you for your understanding ^^
French version :
Une lady contre la vie
Arc à la main,
Je vise chaque être un par un.
Il m'ont rabaisser tellement de fois,
Cette famille de sois disant roi.
Une fille n'est pas digne de ce battre,
Mais vous fuyez face à elle à la hâte.
Quel bande d'imbécile vous faites,
Avec ma haine planté dans votre tête.
J'aurais aimé profité un peu plus de vos crie d'horreur,
Vous entendre hurlé votre malheur.
Rendez vous à l'évidence,
Vous avez créé une femme à l'intelligence plus affuté qu'une lance.
Votre orgueil vous aura conduit tout droit vers la mort,
Tout ça, c'est pour vous montré que vous aviez tord.
Je suis digne de la vie!
Digne de suivre mes envie!
Plus jamais on ne dictera mes pensées.
Plus jamais je ne serais violé.
La vie est dure?
Je vais lui montré que je suis toujours aussi pure.
Peu importe le nombre d'embûche sur mon chemin,
J'ai de l'ambition dans ma main.
C'est un contre un,
La vie ne tiendra pas fasse à une lady.
Et ça c'est promis.
Bow in hand,
I aim for each one by one.
He belittle me so many times,
This family of being a king.
A girl is not worthy to beat,
But you are running away from her in a hurry.
What fool band are you doing,
With my hate planted in your head.
I wish I enjoyed a little more of your screams of horror,
Hear you screamed your misfortune.
Let's face it,
You have created a woman with a sharper intelligence than a spear.
Your pride will have led you straight to death,
All that is to show you that you were wrong.
I am worthy of life!
Worthy to follow my desire!
Never again will I dictate my thoughts.
Never again would I be raped.
Life is hard?
I will show him that I am still pure.
No matter how many ambushes on my way,
I have ambition in my hand.
It's one to one,
Life will not make a lady do.
And that's promised.
***
Hi, I'm really horrible in English (I already have trouble writing without mistakes in my language) so I really apologize for your eyes! thank you for your understanding ^^
French version :
Une lady contre la vie
Arc à la main,
Je vise chaque être un par un.
Il m'ont rabaisser tellement de fois,
Cette famille de sois disant roi.
Une fille n'est pas digne de ce battre,
Mais vous fuyez face à elle à la hâte.
Quel bande d'imbécile vous faites,
Avec ma haine planté dans votre tête.
J'aurais aimé profité un peu plus de vos crie d'horreur,
Vous entendre hurlé votre malheur.
Rendez vous à l'évidence,
Vous avez créé une femme à l'intelligence plus affuté qu'une lance.
Votre orgueil vous aura conduit tout droit vers la mort,
Tout ça, c'est pour vous montré que vous aviez tord.
Je suis digne de la vie!
Digne de suivre mes envie!
Plus jamais on ne dictera mes pensées.
Plus jamais je ne serais violé.
La vie est dure?
Je vais lui montré que je suis toujours aussi pure.
Peu importe le nombre d'embûche sur mon chemin,
J'ai de l'ambition dans ma main.
C'est un contre un,
La vie ne tiendra pas fasse à une lady.
Et ça c'est promis.